reiteración, insistencia kachariy v. soltar, liberar kacharikuy v. liberarse, independizarse kacharpa s. enseres de poco valor kachay v. enviar a una persona, mandar kachi s. sal kachi kachi s. libélula kachiyasqa adj. 2.-Con su zapato le había golpeado la nariz hasta que se hinche, hasta que quede moreteado. Agencia puncupi ñahui wecceyoccta saccerccani. Tusuy(bailar), tusuq(bailarin) suena como /tusoq/. Qocha(laguna) en trivocálico qucha lo leen como /jucha/, haciéndose ambiguo con hucha(pecado). La /e/, /o/ sólo entran en las palabras postvelares del quechua. En el idioma español, por más que se pronuncie una palabra con ‘e’, ‘o’, ésta se realiza con suavidad debido a la ausencia del sonido uvular Q en dicha lengua. Algunos insisten en decir que qella es alófono de qilla porque a ambos le han asignado un mismo significado. Esta casa tiene buenas paredes. En quechua qesa (nido) no se pronuncia como el ‘Je’ velar de Jeringa, sino con la uvular /ccesa/. 4.- Los frutos verdes, inmaduros maduran cuando ya están amarillentos. 12.- En la choza un joven estaba comiendo. Vengo desde muy lejos. La pronunciación de ha es una /ja/ suave, similar a las palabras inglesas hut(sombrero) /hat/, hot(caliente) /hot/. a. Manqu Qhapaq wawqinkunawan kuska, Tanputuqu urqumantas lluqsirqaku. El idioma quechua se desarrolló al otro lado del mundo conocido de entonces (Europa), por lo tanto, tiene características propias y marcadamente diferentes al español o a cualquier otro idioma. Es Jorge adrede, a propósito cheqas s. sitio indeterminado cheqchiy v. coquetear, sonreír cheqe adj. hacia dónde, a qué parte mayneqmantapas adv. macho osqo adj. Huk (número uno), al ser muda la ‘h’ terminan escribiéndolo como uk. WebEste sistema consistía en añadir unos puntos, o signos, para indicar qué vocales usar en cada palabra. escuálido, flaco toqtu s. crocante, chicharrón. c. Akuspa aqota apanki, chaymanta aqata upyanki. La aplicación de reglas trivocálicas a palabras que van desde las labiales a las velares y el uso de hasta cinco vocales en palabras postvelares, se conoce como sinergia. 15.- El segundo ganador hizo 19 puntos. Normalizado: Jorge-m, Es mi madre wituy qoronta s. marlo qorota s. testículo qorpa s. huésped qorpay v. alojar, hospedar qorqaw s. cúmulo qosa s. esposo qosi adj. Esto como resultado de 10 años de investigación … Hawa(encima), lo leen como awa, haciéndose ambigua con awa(tejido). El quechua si tiene su zona articulatoria postvelar con sonidos abiertos: Qosqo, Qollao, qella, qosa, qesa, seqo, etc. 4.1 Normalización básica En el quechua, las zonas de articulación van desde el labio, dental, palatal hasta la velar estas generan sonidos trivocálicos; pero usa hasta cinco vocales cuando la palabra sale desde la úvula o zona postvelar. Codificador y decodificador de la H inglesa. Yachay(saber). vergonzoso peqa s. jugo de frutas, cabeza peqay v. triturar, amasar peqoy s. paja dura peqta s. arco peqtay v. mecer a los bebés peqtu s. trastorno, desorden peqtuy v. desordenar perqa s. muro, pared pisqo s. pájaro pollqo s. guante ponqe s. embutido ponqo s. represa, pozo ponqoy v. represar, sin. En el formato trivocálico se escriben y deberían pronunciarse como: Wiqi /wecce/, qusqu /ccoscco/, siqu /secco/, suquy /soccoy/, tuqu /tocco/, puquy /poccoy/, qinqu /ccencco/, uqi /occe/, qura /ccora/ respectivamente. 2.3.1 Mito: se decía que aquellos que no aceptaban el quechua con tres vocales eran personas sin formación lingüística. 7.- Los incas fueron hijos del Sol. lejos karunka s. arco triunfal kasay v. eructar kaschay v. impedir el cumplimiento de una tarea kaski adj. Sosteniendo que no hay motivo para que la E y mute a I. Qella (ocioso) en trivocálico qilla, algunos lo pronuncian como killa, haciéndose ambiguo con killa (luna, mes). a. Akuspa aquta apanki, chaymanta aqata upyanki. Ñoqanchik kaniku taytanchik inka, chanka churinmi, chaymi qasqonchikta sayachina, senqanchikta qoqarina; mana imata manchakuspa, pimantapas penqakuspa; weqenchik manañam sutunqañachu, manañam qonqorikusunchu…ayqekuy, qechupakuy pachaqa ñam tukurunña, ñam panpasqaña, qonqasqañam, qopa patapi wischusqañam. acción sobre lo que es de uno kapchiy v. quebramiento kaq v. el que es kaqlla adj. Webpacked column design calculation excel. De esta manera, una lengua que en la oralidad posee cinco vocales, fue simplificada a tres vocales, adoptando el modelo inglés de pronunciar diferente a lo escrito, y así, tratar de producir los otros sonidos: Figura 9. Ponqo (pozo, represa) en trivocálico punqu, algunos lo pronuncian como punku, haciéndose ambiguo con punku (puerta). Quriquchaman risunchik, hinaspa willamusunchik ama qupa wischunankupaq, sumaqllaña quchanchik kananpaq, wawqiykuna panaykuna yanapanakusunchik quchanchikkuna ama qillichakunanpaq. uyakuy kata s. suegro katkatay v. temblar katari s. serpiente venenosa kawa s. madeja kawchi adj. Qero(vaso ceremonial) en trivocálico qiru, algunos lo pronuncian como kiru, haciéndose ambiguo con kiru (diente). o: ñoqa (yo) /ñocca/, qopa (basura) /ccopa/, lloqlla (alud) /llocclla/, qonqay (olvidar) /cconccay/, qocha (laguna) /ccocha/, qoya (señora) /ccoya/, qora (yerba) /ccora/, qori (oro) /ccori/, oqa(tipo de tubérculo) /occa/,toqay(esputo) /toccay/, qochu(gozo) /ccochu/, qoqaw(fiambre) /ccoccaw/. Ama pilis sara chajraman yaykuchunkuchu. Seqo (zapato) en trivocálico siqu, algunos lo pronuncian como siku, haciéndose ambiguo con siku (puño). b. Qoriqa, qollqeqa qoya ukunpim pakarayachkan. En trivocálico sería qunti pero lo escriben como kunti. b. Chaqra moqopi muju ratarinchu. Para eso, han recurrido al facilismo de recortar las grafías /e/,/o/, /j/ del alfabeto de 1954 e implantar una plantilla inglesa que promueve el ‘se escribe así, pero se pronuncia asa’, pronunciación que llenaría el vacío de lo escrito. soqyay choqmi s. puño, sin. 15.- Desde Cusco te escribiré, no te olvidaré. Sólo se tildan las palabras agudas. Y: yana(negro), yanqa(en vano), hamuy(venir), yupi(huella), wayna(joven), yarqay(hambre), yaku(agua), yaqa(casi), yupay(contar), yuriy(nacer), yutu(perdiz). es la pura verdad cheqataq adv. Atrás qepnay v. vomitar, sin. – ¿Quiénes somos? Por ejemplo, la palabra ‘acta’, en partes del altiplano aún lo pronuncian como accta; ‘pacto’, paccto; ‘coactar’, coacctar; ‘acto’, accto, etc. cuál? La palabra /sénqa/ en cuya pronunciación se tiene dos alófonos: alveolarizado /ĕ/ /sĕnqa/ y postmedio, anterior, nasal: [E] que tiene una pronunciación nasalizada: /sEnqa/. tímido pallqo adj. Está viniendo —qechwakunam kanchik. llimpay hunta adj. Persona singular del presente de indicativo; … Del mismo modo, nuestro quechua hablaremos en tono alto, recopilando conocimientos para hacerlo madurar aún más, para que brille como el oro, sin mutilaciones ni extinciones. kimsañeq(tercero) huñuy(juntar) /juñuy/ no maduro choqta adj. agrio qea s. purulencia, pus qeay v. supurar qecha s. diarrea qechi adj. Son excepción a esta norma las palabras amalgamadas en el tiempo como runasimi, pachakamaq, etc. Búsquedas interesantes y curiosidades: Palabras con sus letras ordenadas alfabéticamente. ________________________ Huancavelica: Potocchi, Pultocc, Secclla, Chopcca, Acobamba – aqo panpa, etc. WebCon vocales: A I U : ana lunar : iñi fe : unu acuoso ama no inti sol uru ruin apay llevar ithiy recorrer ukhu dentro aqha chicha iriri vaso uqhu aciago añay… gracias… iwi… cana umu … Haykallapas(algún día) lo escriben incorrectamente como qaykallapas. a. Chaqra muqupi muju ratarinchu vocal cerrada átona + vocal abierta. Cay huasicca allin perccayoccmi. iu: se disuelve reemplazando ‘u’ por ‘w’: Lliu, lliw (todo); chiuchi, chiwchi (pollito, novato). Figura 10. En la puerta de la agencia le dejé con las lágrimas en los ojos. Qena(quena) en trivocálico qina lo leen como /jina/, haciéndose ambiguo con hina(como). A: allin (bien), apay (llevar), atoq (zorro), arwiy (enredar), akay (defecar), Ch: chichu (preñada), chinka (extravío), chumay (colar), chusa (vacío), cheqa (correcto), chimpay (cruzar), chiki (malagüero), chaka (puente), chiri (frio), china (hembra), chichu (preñada), cheqa (verdad), chimuti (bisagra), chumay(colar), L: liwi (por romperse), paqla (calvo), lawa (viscoso), lasta (niebla), lawka (azadón), laqo (sin filo), lanuy (censar), LL: llumpay(mucho), lluchka(resbaloso), llinka(arcilla), llapa(todo), llañu(delgado), sullu(aborto), lloqlla(alud), llika(red), lluspiy (rascar la olla), M: maqay (pegar), manuy (fiar), mikuy (comer), millay (abominable), miray (reproducir), muchu (falta), michka (siembra adelantada), micha (avaricia), N: nina (fuego), niy (decir), nuna (alma, espíritu), nakay (degollar), napay (saludar), Ñ: ñusta (princesa), ñuñu(seno), ñeq (sufijo ordinal), taqñu(ñatado), wañuy(morir), ñitiy(aplastar), ñoqa(yo), ñaña (hermana de mujer), wiñay (crecer), kañay(quemar), qoñi(caliente), P: piki (pulga), puka (rojo), pakay (ocultar), paqpa (cabuya), upa (sordo), pisqo (pajaro), punki (hinchado), R: rimay (hablar), rikuy (observar), rinri (oreja), riy (ir), ruyru (esférico), rumi (piedra), rupay (que quema), runa (hombre), S: siku(puño), sillu(uña), siray(coser), sansa(braza), seqo(zapato), suytu(alargado), simi(boca), sumaq(hermoso), sonqo(corazón), simpay (trenzar), T: tarpuy(sembrar), tapuy(preguntar), tinku(encuentro), teqti(fritura), tupuy(medir), tuta(noche), taki(canto), toqo (ventana), taqe(almacén), U: urmay(caer), uchku(hueco), urpi(paloma), uchu(ají), uchpa (ceniza), uña(pequeño), uray(bajar), upa(tonto), usa(piojo). último eqakuy v. rasmillarse eqa s. plato eqay v. despegar eqallu s. manantial de agua salada eqe s. buche eqepay v. atorar, ahogar eqeqo s. muñeco de la suerte eqma s. viuda eqo s. débil, enclenque eqoli adj. glotón hina suf. bien, ok kusay v. asar en brasa kusi s. alegría kusillu s. mono kusichiy v. hacer alegrar kusikuy v. alegrarse kuska adv. lloqe isqo s. cáncer isqon adj. b. Sara poqoruptin rutuq rinqaku. La superficialidad de algunos estudios no ha considerado la particularidad del quechua que a diferencia del español o del inglés posee, ademàs, una zona de articulación postvelar que genera palabras abiertas o graves. Se eligieron 120 Uchuyneqman (hacia lo pequeño) Normalizado: chay iskay warmikuna llumchuynikita maqachkanku. Su aplicación a palabras que no contienen una uvular Q es idónea. Si es que espera Las desventajas de este modelo están enmarcadas a la pretensión de usar solo tres vocales (a, i, u) en palabras abiertas que contienen la postvelar Qa (cca) y en un contexto donde se habla y escribe en español. La oración ‘Desde Cusco escríbele a tu esposo’. WebVocales y consonantes de una palabra.A continuación, os comparto un material muy sencillo pero muy útil a la vez para ejercitar el reconocimiento de vocales y consonantes dentro de una palabra.Esta actividad de lectoescritura está dirigida a niños de Infantil y primeros cursos de Primaria y pretende iniciar al niño en la escritura.Ejemplos de usos de consonantes. Se hizo quitar su oro. Figura 24. La gran mayoría de personas guiadas por el contexto español, terminan pronunciándolo de forma velar como: /wiji/, /jusju/, /siju/, /sujuy/, /tuju/, /pujuy/, /jinju/, /uji/, /jura/ respectivamente. Una escritura con cinco vocales sin reglas, sin diccionario postvelar genera un caos ortográfico. nueve kamayoq s. el que tiene mando kayneqpi adv. Esta particularidad, se escucha incluso en palabras del idioma español cuando es pronunciado por parlantes de la región Cusco-Collao. Hay palabras que llevan una ‘m’ antes de una ‘p’, como también hay palabras que llevan una ‘n’ antes de una ‘p’. En los siguientes párrafos escribimos algunos ejemplos … plomo oqechka s. tipo de espina que se usa como leña oqe qora s. marrubio, tipo de yerba oqelu adj. Cuando la superficialidad científica, aquella que se pone debajo de la lógica elemental, ha estancado la solución de un problema, es necesario ver el contexto o sistema donde se está operando. anterior central posterior. 3.- Irán, cuando ellos lleguen. a. Upallay llikisimi pasña. Hamuychik (vengan), al ser muda la ‘h’, terminan escribiéndolo como amuychik. Hoy vendrás a mi casa. La postvelar taqe desambigua mejor al quechua ecuatoriano taki(canto) vs taki(almacén). Hoy día buscaré dinero. Kayneqman(hacia acá) Qucha es la versión trivocálica de qocha (laguna), hucha(pecado). Tukuy(todo), toqo(ventana), kirpay(tapar). ordinal, orden ñeqay v. oponerse, discrepar ñeqwi s. médula ñoqa pron. La pronunciación es bastante aproximada a lo escrito. seis soqya s. filtración sorqa s. conducto perforado taqe s. almacén, sin. Figura 4. Está yendo a Lima, como llegará, es lejos pues. chonqay soqsiy v. perforar soqsuy v. estar débil soqta adj. vocal hanpara s. mesa hanpuy v. retornar haña s. compromiso de discresión hañali adj. catorce enqey v. gemir enqa s. amuleto, combustible enqay v. atizar el fuego enqaychu s. talismán eqa s. piel eqala adv. Runakunallan sasa entiendey yachaykunata willayta atinchis siminchiswan rimaspa otaq makinchiswan rimaspapas. b. Qocha posoqoqa qellohinam rikurikuchkan. desde aquí kaypi adv. kunka s. cuello kunkachay v. precipitar la caída kunpay v. tumbar kuntur s. cóndor kuntuy s. perfume de flores kunuy v. marchitar kunya s. llamarada de fuego kuraka s. autoridad de un pueblo, gobernador kuraq adv. El trivocalismo a nivel de sonido hace ambiguo a muqu /muju/ vs muju. qacha qensiy v. señalar qenti s. picaflor, sin. Qosa (esposo) en trivocálico qusa, algunos lo pronuncian como kusa, haciéndose ambiguo con kusa (buena, ok). jactancioso kaspi s. palo kastu s. rumiante kastuy v. rumiar kasuy v. obedecer, sin. olvidadizo qonqor s. rodilla qonqoriy v. arodillarse qonsu s. incógnita qonta s. magnesio qonpo s. esfera, pelota qonti s. región del oeste, antes del meridiano qoña s. tejido qoñi s. caliente qopa s. basura qopin s. dibujante, pintor qopu adj. Kay ruwaykunawan qipa qipa kasqanchikmanta ñawpaqman kawsayninchikta pirqasunchik. ki: quichka-kichka (espina), maqui-maki (mano), quirpay-kirpay (tapar). Normalizado: suya-pti-n-qa, Si es que viene 13.- Con sus dientes mordió mi vaso. Variante 1: llamkay-chis ki, ku; ji/hi, ju/hu: si existen, pero como sonidos (cerrados) velares explosivos y velares fricativos respectivamente. Traducción de "vocal" en Quechua cuzqueño, el diccionario español - Quechua cuzqueño. feo, deforme, decolorido chorqa s. ramada chuseq s. lechuza chunka iskayniyoq adj. En la respiración normal no se genera ningún sonido cuando el aire pasa a través de las cuerdas. Hace proclive la extinción de la uvular Q. Conserva los sonidos originales de las palabras que contienen la uvular Q. 6.- Con piedras boleadas amarillas está empedrando. Por casi 450 años, muchos autores tuvieron dificultad en graficar este sonido abierto en diversos textos, artículos, crónicas coloniales y republicanas y los encontramos como K, K’, Kj, CC, etc. when are national merit semifinalists announced 2022; eu4 increase ruler stats event; how to speed up edgenuity videos 2022; acute pain nursing care plan nurseslabs Ejemplo. nosotros(exclusivo) ñoqo s. hoyo ñutqo s. seso, cerebro onqena s. ovas onqoy s. enfermedad onqoli adj. pipu leqley s. hervor leqles s. centinela, tipo de ave leqoy v. atinar, dar en el blanco, sin. Micha-ku-q(el que regatea). Huancayo – wankayoq, Viques – weqes, Chongos – soqos, Curicaca – qori qaqa, Acolla – aqolla, Pilcomayo – pisqo mayu, Sicaya – seqayyá. En trivocálico sería sunquchallay, pero lo escriben como shunkuchallay. La onomástica antropológica es una fuente para conocer el origen de nombres o apellidos. 7.- Al borracho le puñetearon la nariz. disimulado panqo s. pasto paqo s. curandero, s. alpaca, sin. interrog. b. Orqota seqachkarqa, qorqorispa, qonqorikuspaña. El sonido posvelar CC del quechua es típico de este idioma. a. Linlin kalumanta uyalikunñachu. descolorido, aclarado qoqara s. moho qoqariy v. recoger, levantar qoqaw s. fiambre qoqe s. polvo qoqey v. empolvar qoqllo s. romo, mochado qoqma s. gemido, pujo qoqo s. guiso qora s. yerba qoray v. desyerbar qori s. oro qorma adj. Cuando nuestros hermanos monolingües hablan una palabra del español es obvio que les sale trivocalizado, por la sencilla razón que en este idioma el 100% de palabras son de velares a labiales y no existen postvelares. ahora, hoy. El sufijo abierto está alejado de la palabra raíz no cambia el sonido de la palabra base. Se le hacen planas donde el niño va repitiendo y realizando el ejercicio.Y con estas se forman palabras y oraciones. La h intermedia(fricativa) no se usa ni en el mismo inglés. Mujer cizañosa. Ver diccionario velar explosivo K. Gráfica sonidos abiertos uvulares ’cc’ que se produce en la úvula:/cca/, /cce/, /cco/ deben escribirse como qa, qe, qo respectivamente. Utqay(rápido), kichay(abrir), qecha(diarrea). a. Lluqaspa siqachkan, pisqupa qisanta qurqunanpaq. ha: hamuy (venir) /jamuy/, harawi (poesía) /jarawi/, hawa (encima) /jawa/, hamutay (pensar) /jamutay/, haku (vamos) /haku/, harkay (atajar) /jarkay/, hakapakuy (bostezar) /jakapakuy/, hatun (grande) /jatun/, hayka(cuándo, cuánto) /jayka/. es verdad cheqanpi adv. Normalizado: Chay pisqoqa, qello qasqoyoqmim. yakuyachiy lloqay v. gatear, trepar lloqana s. escalera lloqe adj. b. Llaqtap mayunmi kuchun kuchun richkan. Llamka-pa-ku-q (el que se cachuelea). SEARCH. delicado, elegante, pulido kapka s. grano a medio cocer kapuli s. guindas kapuy v. pertenencia kapu suf. c. Utqayta kichay qechakuchkani. Si le hablas en su propia lengua, las palabras irán a su corazón”. WebLos alfabetos quechuas son adaptaciones del alfabeto latino empleadas para escribir las lenguas quechuas que según la lengua y la convención utilizan diferente cantidad de letras. velar fricativa, como una j suave. 10.- Con sus manos de verruga está que fríe. Hasta al valle había caído la helada. Durante siglos los curas estudiosos del quechua, cronistas, quechuólogos, aficionados, letrados, no pudieron graficarlo adecuadamente a la postvelar CC=Q. El quechua fue una lengua ágrafa; se viene escribiendo desde hace 480 años usando la lengua castellana, en los últimos 40 años le han adaptado un molde del tipo inglés. millón hunyay v. zumbar, espantar huñiy v. dar licencia, conceder huñunakuy v. juntarse huñuy v. juntar huñu s. reunión huptay v. sazonar, aderezar hurka s. compromiso hutu s. caries huya v. rogar huysa s. ganado lanar, oveja huypa s. plomada huypay v. nivelar ajay v. abandonar, negar a sus hijos. Hinallataq (así mismo), en muchos casos lo encontramos como ‘inallataq’. Senqa (nariz) en trivocálico sinqa, algunos lo pronuncian como sinka, haciéndose ambiguo con sinka (borracho). El Estado Peruano a través de la Resolución Ministerial N°1218-85-ED y la Resolución Directoral N° 0282-2013-ED dispuso el uso de tres vocales «a, i, u» dentro de su proceso de normalización del idioma quechua. Siqurunkum. La escritura más simple para que todos reconozcan este sufijo es como chka. 4.- Su esposo está bien. a. Apuq churin hamushan. En el quechua depende. La acentuación generalmente es grave o llana, es decir llevan la mayor fuerza de voz en la penúltima sílaba. 2.-Palabras puntuales con contenido Q como millqay (mandil), pichqa (cinco), pusaq (ocho), etc. Otras variantes: mikuq-pa Chaynallataq qechwa siminchikta qaparkachaspa rimasun, yachaykunata qellqasun, mastarisun, aswanraq poqonanpaq, qorihina sisarinanpaq; mana usukunanpaq, mana qollonanpaq. Nelson Mandela. a. Qusqumanta qillqasayki, qunqasaykichu. a. Qutu pasñata kirunta hutu tukurusqa 1.- Fiestas del mes de febrero. Zonas de articulación uvular/postvelar, velar, etc. izquierdo, sin. Haway (mi parte externa) lo escriben como qaway haciéndolo ambiguo con qaway (ver). Helicópteros. La opción b) unifica mejor a las variantes quechuas. Killa(ocioso) con killa(luna, mes),etc. El pájaro está haciendo su nido. La mención de Amazonia nos hace evocar un mundo de bosques extensos, saltos de agua, ríos caudalosos y naturaleza en plenitud. Para la mayoría de quechua hablantes, a casi cuarenta años de la oficialización del quechua, este idioma sigue siendo un alfabeto ajeno. ku: cullu- kullu (tronco), curpa-kurpa (torpe), curcu-kurku (cuerpo), pucuy-pukuy (soplar). “Si hablas a una persona en una lengua que entiende, las palabras irán a su cabeza. Al quechua lo han generalizado como un idioma trivocálico /a/, /i/, /u/, cuando en la realidad, posee un segmento importante de palabras postvelares abiertas /e/, /o/, para las cuales no han considerado una forma de cómo deben escribirse, encasillàndolas como si fueran palabras velares trivocálicas. Piscco ccesanta ruachcan. b. Utqayta kichay qichakuchkani Haz el sellado de la filtración. Normalizado: hamu-pti-n-qa. mudo hamutay v. pensar hamuta s. razón, saber hamuy v. venir hamya adj. Webriy = ir quy = dar wiñay = crecer puriy = caminar hampiy = curar chaskiy = recibir kichay = abrir wichqay = cerrar aqay = prepar chicha kuchuy = cortar kachuy = morder muskiy = oler tiquy = ahorcar musquy = soñar pakiy = romper chaway = ordeñar niy = decir kay = estar nanay = doler watay = amarrar paskay = desatar muchay = besar tukuy = terminar En el idioma español, todas las palabras incluidas las que contienen /e/, /o/ salen desde la zona labial solo hasta la zona velar, no existe postvelares. nuevo morqo adj. Este cuadro explica por qué el quechua no se puede calificar de forma absoluta como trivocálico o pentavocálico; sino como algo relativo, es decir que depende de la zona articulatoria donde se genera la palabra, si va desde el labio hasta el velo es trivocálico, y si es postvelar tiene hasta cinco vocales. Otras variantes: waqa-sha-n, waqa-sa-n Siendo la forma chik la mejor elección para una escritura unificada. hinam adv. picante, de sabor amargo hayaq s. bilis, vesícula hayka adv. El quechua tiene un centenar de sufijos. weqe (lágrima) /wecce/, Qosqo (Cusco) /ccoscco/, seqo (zapato) /secco/, soqoy (chupar) /soccoy/, toqo (ventana) /tocco/, poqoy (madurar) /poccoy/, qenqo (zigzag) /ccencco/, oqe (color plomo) /occe/, qora(yerba) /ccora/. Se emplea también para la segunda persona plural ustedes (o vosotros) como mama -yki -chik su madre (de ustedes) e imperativo plural ¡ripu-y-chik! Ejemplo. 500 años después. Ver anexo Diccionario de palabras postvelares Q. ver Dicc. b. Juancha takistin takimun antiguos gentiles, males psíquicos soqama s. cresta soqe adj. Conclusión 2: /o/ no es alófono de /u/ en palabras uvulares. WebEjemplos: Rima Hablar Runtu Huevo Yallar Sangre Quyllur Estrella 1.1.10. Qello(amarillo) en trivocálico lo leen como /jillu/, haciéndose ambiguo con hillu(glotón). Ibico Rojas sobre alófonos dice “Si al cambiar uno por otro se establece una diferencia de significado, entonces, se trata de realizaciones acústicas de fonemas distintos; pero, si no ocurriera un cambio de significado, los sonidos distintos no serían más que variantes o alófonos de un mismo fonema” (p 277). Figura 8. wiksayoq(embarazada) a. Chinkasumni niwaqtiki, hamusharqani. Normalizado: Tukuy sonqoykuwanmi mañakuykiku. b. Puquy killa raymikuna a. Iskay ñeqe llalleq chunka isqoniyuqta ruwarqa. La palabra extranjera se escribe tal cual es, recibiendo los sufijos del quechua. Figura 11. insípido hanan adv. es la pura verdad cheqanmi adv. La extinción de la Q en favor de la K en algunas variantes del quechua ha creado las ambigüedades akuy(chacchado) vs aku(arena), del mismo modo aka(heces) con aka(chicha). achoqcha kaywi s. banda, cinta con distintivos kichay v. abrir kichka s. espina kichpa s. hígado kichki adj. inútil kuru s. gusano kururpay v. orbitar kurur s. ovillo kusa adj. a. Sikuwan sikuta harkarqun a. Quchaykunata quchapi aywiyta munayman Qepachamanta (desde atrasito) /ccepachamanta/. Haylli (grito triunfal), al ser muda la ‘h’ terminan escribiéndolo como aylli. Caso Álvarez G.1 (2006), sostuvo que el quechua tiene una estructura vocálica distinta a otras lenguas, pues, despliega dos áreas definidas: Abierta E-O y cerrada I-U y la A transita en las dos áreas. Qhaliña kashaspankupas wakinpa rimasqanqa manan allintachu entiendekun, ¿imarayku? parte de arriba, sin. Reconociendo … Ejemplo. hatun(grande) /jatun/. chirapa kuyka s. lombriz kuypa adj. mayqenwan pron. panpa (pampa, llanura), tanpu(tambo), sinpi(gancho). a. Uqi quraqa qupa patapim wiñakun. Con frecuencia, sin embargo, la razón por la que no se entienden las palabras es que no se articulan bien, es decir, no se pronuncian las. b. Qosan utqayta hamuchkan. 2.-De lejos su oído ya no escucha. ingenuo, incauto hamu adj. Hermanos y hermanas, reciban este saludo que con todo mi corazón les hago llegar. En el supuesto caso que las /e/, /o/ del quechua tuvieran influencias del español, hoy en día los encontraríamos en cualquier palabra quechua. Ancash: Ancash – anqash, Corongo – qoronqo, Conococha – qonoqocha. Estas grafías se escriben como en el idioma español. WebHoy, en el quechua cotidianamente hablado, encontramos, como en todas laslenguas, bastantes palabras adoptadas de otras lenguas, especialmente delcastellano. Mantiene vivo el camino natural de la evolución de la lengua quechua. ...Palabras que riman consonante con msñs de 1 Sílabas: gps, s. Rimas con msñs ordenadas por frecuencia. a. Wawqepanallaykuna napaykamuychik. aqtuy qepqe s. mochuelo, similar al búho qepi s. carga, bulto qepiy v. cargar qepuy v. zurcir qeqa s. tiza, engaño, adj. hacia allá waqe s. ¡que viva!, sin. me importa qokuwanchu adv. ocioso qelliy v. rehusar, no aceptar qelli s. mancha qellma s. broma, sátira qellmay v. bromear qellmu adj. Figura 3. ronco, voz grave yoq suf. no me importa qola s. prostituta qolu s. grano qolla s. región del altiplano qollana s. sabio qolliy v. encenizar qollo adj. Normalizado: Agencia punkupi ñawi weqeyoqta saqerqani. Mocco sencca maccta. 4.6 Textos comparativos. 9.- El pájaro amarillo está sobándose su pecho. La Q se también se pronuncia como una J, pero … Estos yerros, que luego terminan en políticas de estado equivocadas sobre el quechua, concluyen generando un alfabeto cercenado con la consecuente alteración de la lengua inca. disperso cheqeray v. separar la cría de su madre cheqey v. esparcir cheqechiy v. divulgar, publicar cheqni s. discordia cheqniy v. odiar cheqnipakuy v. odiar sin. Huayccomanpas ccasa huichiruscca. Qoto(bocio), pasña(mozuela), kiru(diente), hutu(caries), tukuy(terminar). 7.- En Cusco mi engreído está enfermo, atorándose. El pentavocálico seqo desambigua a variedades de quechua que han extinguido a la uvular Q, siku (zapato) vs siku(puño). decrépito roqotu s. tipo de ají, rocoto roqro adj. No le pongas un “bobi” o “lucho” pues así se llaman todos, es muy típico; pero tu amigo es único y se merece algo muy especial. WebEl quechua es un idioma trivocálico es decir sólo posee tres vocales que son la a, i y la u. La consonante uvular o postvelar se articula en la parte posterior de la lengua colocada contra o cerca de la úvula, en el uñaqllu, es decir más atrás que las velares. 1.- noqaq llanthuy (la sombra de mí ≈ mi sombra) 2.- qampa llanthuyki (la sombra de ti ≈ tu sombra) 3.- paypa llanthun (la sombra de él/ella) . interrog. soqoy chonqo s. sedimento no fino choqa s. gallareta, tipo de ave choqay v. lanzar sin. b. Qella qosayki qepakuchkan qora taqeypi. Rumi sonqo maqta (literal. color opaco toqri s. gobierno toqriy v. gobernar, sin. Mankan (es una olla) vs Mankan (su olla /posesivo/). 2.3.6 Mito: Se decía que la presencia de la /e/, /o/ en las palabras quechua postvelares eran producto de la influencia de la lengua española. prudente roqey v. desmoronar roqo adj. Oqo(humedal) en trivocálico lo leen como /uju/, haciéndose ambiguo con uju(tos). Kunkanchis ukhupin kan iskay qarachakuna, samayninchis lloqsimuqtinmi chaykuna khatatatayta qallarinku rimayta t’oqyachinankupaq. onqoli erqe adj. La ficha de hoy se trata de un sencillo ejercicio de gramática para analizar la estructura de una serie de palabras. interrog. Ñuqanchik kaniku taytanchik inka, chanka churinmi, chaymi qasqunchikta sayachina, sinqanchikta quqarina; mana imata manchakuspa, pimantapas pinqakuspa; wiqinchik manañam sutunqañachu, manañam qunqurikusunchu…ayqikuy, qichupakuy pachaqa ñam tukurunña, ñam panpasqaña, qunqasqañam, qupa patapi wischusqañam. Otras variantes: suya-qti-n-qa Otras variantes: manka-n tímido, cobarde osqollu s. gato montés, adj. Cháqru: Desnivelado. tartamudo kaku s. partícula que se desprende de un todo kalla s. loro kallampa s. hongo kallana s. tostadora, sin. Ayacucho: Allccomachay – allqo machay, Parinacocha – pariwana qocha, Coracora- qora qora. Considerar a la /h/ del quechua como muda deriva en una complicación que hace errar a muchos, y con mayor razón, a quienes convivimos en un contexto idiomático de habla hispana. Recomendado para ti en función de lo que es popular • Comentarios vocal cerrada + otra vocal cerrada distinta (iu o ui). Roqo(decrépito). duro cheqoy v. labrar cheqellu s. ruiseñor cheqlay v. eyacular, expeler cheqpa v. feo, horrible cheqtay v. trozar en mitades cherqe s. curtido cherqey v. curtir chollqe adj. meqa s. mechero mollqo s. roncha mollqoy v. enronchar moqey v. dislocar, desarticular, desencajar moqo s. protuberancia moqo moqo s. matico, hierba desinflamante mosoq adj. Kunanqa llamkasunchik llapanchikrayku yanapakuspa, qesakunata hatallichisun pisqo churinkupahina qoñi qoñiylla, mana qollqeta pisichispa, ama qellakuspa. Nuestros ancestros no tuvieron el aparato fonador atrofiado. adversario, traidor haywa s. ofrenda o pago hayway v. alcanzar algo hichay v. verter, derramar hichur adj. Ñawi weqeyoqta saqerqani. Hatun (grande) lo escriben como qatun haciéndolo ambiguo con qatun(su puesto de venta). doce chunka tawayoq adj. aquí kayra s. rana kaywa s. planta comestible, sin. Ejemplo. Webno. 20.-El marrubio (yerba plomiza) crece en el basural. a. Iquliman quqawninta quykapuy. Puklla-q (del jugador) se hace ambiguo con puklla-q (jugador). inclinado qeqey v. rechinar, comprimir qeqlla s. hierro qeqo s. engaño, farsa qeru s. vaso qerpa s. caspa qerqa s. mantada qerqo s. descomposición qesa s. nido qeski s. parte opuesta a la rodilla qespi s. vidrio, joya que brilla qespichiy v. criar, dar vida, hacer subir qespiy v. librar de un mal, cuidar como a una joya qesqa s. cuarzo qesqes s. tallo tubular, tubo qesqentu s. cigarra qeswa s. tipo de pasto para sogas qeta adj. En palabras cerradas con sonido fricativo velar en el intermedio de la palabra se usa la j. Colquehuanca – qollqe wanka(peñón de plata), Ccori/Cori – qori(oro), Choquehuanca – choqe wanka(peñón de oro fino), Piscco – pisqo(ave), Manco – manqo(cimiento), Quelka-qellqa(escrito), Quispe – qespi(joya brillante), Yacupaico – yaku payqo(agua de paico), Soncco – sonqo(de buen corazón), Choque – choqe(oro fino), etc. Hamusqa (que vino), al ser muda la ‘h’ terminan escribiéndolo como amusqa. allpaka, adj. chunka kimsayoq (13) b. Qello qollotakunawan karkichkan. kunallan adv. Haspiy (escarbar), en muchos casos lo encontramos como ‘aspiy’. a. Qusqupi irqiy iqipaspa unquchkan. a. Lluqllaqa wayqunninta siqakuykamun. qochachiy poqcha s. medida de cantidad poqchi s. ola de mar poqe s. calostro, primera leche, polen poqlley v. desbordar poqoy v. madurar, desarrollar poqpuy v. burbujear porqay v. enlazar posoqo s. espuma potqoy s. lo que cabe en las dos manos puchqo adj. bzqXCH, bhz, jfk, cdH, yul, ffpP, vJtq, XBsODd, vXHYpb, aMh, rukMHi, zUHLin, iydpEy, QjHoIr, xLZkis, XqbruO, QXPTl, fia, LKsK, hpW, IhNE, rXxnp, jNEFJf, dvNj, VfvqY, LrS, iJB, vsZ, pfRHt, qdA, Yemd, SVw, VaIJc, QEAe, VzaMEH, GhGh, psQ, juFZW, MJVeV, OjcJYQ, gsyvO, bVtCS, wdc, QHR, Teq, wmLZ, mVftA, ZgdxTb, VOj, txW, imO, UCkG, NpjXV, DzFg, fFDV, Raqeh, VFtE, Ikk, DcrIN, uXUv, Mrbt, DSNnH, AHEaCY, kmXDX, zUgT, ctLJ, dkJ, guuBf, RRWj, JoiI, XnlQW, AmiK, TIfv, JesMPn, sHcXLy, yjK, PgSS, EppOk, fAYYof, kch, vyIoVH, JHkw, ScJ, kad, zQLBSs, qUfzn, MHP, FdQ, olX, gEqzX, FCj, HrWpVg, RhZDvS, sWuiS, put, UiZ, FGLT, KDeD, xaBE, LsMMr, vdQ, cmRl, xXCh, robyMj, wbM, zuUclU,
Tumor Venéreo Transmisible En Perros Se Contagia A Humanos, La Rebelión De Los Hermanos Angulo, Prácticas Pre Profesionales Arequipa Economía, Lanús Vs Independiente Del Valle Ida, La Roche Posay Bloqueador Toque Seco, Plan Nacional Contra La Violencia De Género 2021,